Zdislav V. Kovarik wrote in message
news:Pine.WNT.4.58.0703221730280.-152829@satori.mcmaster.ca...
> On Thu, 22 Mar 2007, Paul J Kriha wrote:
> [...]
> > A jak se rekne cesky "colure"? Na to se mne uz vubec
> > neptejte. Na to mam dobrou vymluvu, to jsem nikdy nevedel.
> > :-)
> >
> > pjk
>
> kolur
>
> - podle
> http://slovnik.seznam.cz/sl.fcgi?word=collare
To jsou mi veci! To mne ani nenapadlo, ze by na internetu
meli anglicko-cesky slovnik, ktery by vedel slovicka jako "kolur".
V seznamu ceskych slov v mych Pravidlech ceskeho pravopisu,
kam jsem se driv dival, to ale neni. proto jsem si driv myslel, ze
treba existuje nejake ryze slovanske slovo.
Zato tam jsou
kolumba'rium, -ria s.
koma z^. (interpunkc^ni' zname'nko)
Tak, vida "koma" je uz taky ceske sluvko. Co je ale kolumbarium?
Neco jako akvarium na elektricke kolumby?
> Vedlejsi efekt:
> Collared pork = tlacenka
> (A ja myslel, ze tlustej farar...)
Je bavarian loaf tlacenka? Nebo se to rekne cesky nejak jinak?
pjk
> Cheers, Slavek
> -------------------------------------------
> Kassavarosban (Hus - Hentesaru):
> - Egy kilo tlacsivo.
> - Nem tlacsivo, tlacsenyicza!
Czech Info Center is not responsible for content of this message.